Humour in Audiovisual Translation  Theories and Applications

Humour in Audiovisual Translation Theories and Applications

This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing together insights from translation studies and humour studies to outline the key theories underpinning this growing area of study and their applications to case studies from television and film. The volume outlines the ways in wh......
fra 529,-
Tilgjengelig i 2 butikker
Frakt og levering
Beskrivelse
This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing together insights from translation studies and humour studies to outline the key theories underpinning this growing area of study and their applications to case studies from television and film. The volume outlines the ways in which the myriad linguistic manifestations and functions of humour make it difficult for scholars to provide a unified definition for it, an issue made more complex in the transfer of humour to audiovisual works and their translations as well as their ongoing changes in technology. Dore brings together relevant theories from both translation studies and humour studies toward advancing research in both disciplines. Each chapter explores a key dimension of humour as it unfolds in AVT, offering brief theoretical discussions of wordplay, culture-specific references, and captioning in AVT as applied to case studies from Modern Family. A dedicated chapter to audio descript
Forhåndsbestill
Frakt og levering
Beskrivelse
This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing together insights from translation studies and humour studies to outline the key theories underpinning this growing area of study and their applications to case studies from television and film. The volume outlines the ways in which the myriad linguistic manifestations and functions of humour make it difficult for scholars to provide a unified definition for it, an issue made more complex in the transfer of humour to audiovisual works and their translations as well as their ongoing changes in technology. Dore brings together relevant theories from both translation studies and humour studies toward advancing research in both disciplines. Each chapter explores a key dimension of humour as it unfolds in AVT, offering brief theoretical discussions of wordplay, culture-specific references, and captioning in AVT as applied to case studies from Modern Family. A dedicated chapter to audio description, which allows the visually impaired or blind to assess a film’s non-verbal content, using examples from the 2017 film the Big Sick, outlines existing research to date on this under-explored line of research and opens avenues for future study within the audiovisual translation of humour. This book is key reading for students and scholars in translation studies and humour studies.

Produktinformasjon

Utforsk humor i audiovisuell oversettelse

Humour in Audiovisual Translation: Theories and Applications er en banebrytende bok som dykker inn i den fascinerende verdenen av humor i audiovisuell oversettelse (AVT). Denne teksten knytter sammen innsikter fra både oversettelsesstudier og humorstudier, og gir et grundig rammeverk for å forstå hvordan humor blir overført mellom kulturer og medier.

Kjerneinnhold i boken

  • Teoretiske perspektiver: Hver kapittel belyser sentrale teorier og konsepter innen både oversettelse og humor, med et spesielt fokus på ordspill, kulturspesifikke referanser og bildeteksting.
  • Praktiske eksempler: Analysene baseres på case-studier fra populære TV-serier som Modern Family, som illustrerer de komplekse utfordringene ved å overføre humor til forskjellige medier.
  • Fremtidig forskning: En dedikert del av boken utforsker audio-beskrivelse for personer med synshemming, og bruker eksempler fra filmen The Big Sick for å åpne opp for videre studier og diskusjoner.

Hvorfor velge Humour in Audiovisual Translation?

Denne boken er essensiell lesning for både studenter og forskere innen oversettelsesstudier og humorstudier. Den gir ikke bare dyp innsikt i et underutforsket felt, men oppfordrer også til kritisk tenkning rundt hvordan humor fungerer i ulike kulturelle kontekster.

En unik ressurs for akademisk forskning

Enten du er en student som ønsker å fordype deg i emnet, eller en forsker som ser etter et nytt perspektiv, gir Humour in Audiovisual Translation: Theories and Applications deg de verktøyene du trenger for å fremme din forståelse og befriende innsikt i oversettelsens komplekse natur.

Grip sjansen til å utforske humorens subtile nyanser i audiovisuelle verk! Bestill din kopi av Humour in Audiovisual Translation i dag!

Spesifikasjon

Produkt
ProduktnavnHumour in Audiovisual Translation Theories and Applications
MerkeOther Brand

Pris og prishistorikk

Akkurat nå er 529,- den billigste prisen for Humour in Audiovisual Translation Theories and Applications blant 2 butikker hos Prisradar. Sjekk også vår topp 5-rangering av beste kunst og kultur for å være sikker på at du gjør det beste kjøpet.

Prisutvikling:
Fallende
Laveste pris:
529,-
Gjennomsnittspris:
532,-
Høyeste pris:
699,13
Beste tilbudet:
norli.no
Tilgjengelig