The Art Of Translation In Light Of Bakhtin'S Re-Accentuation

The Art Of Translation In Light Of Bakhtin'S Re-Accentuation

Although Mikhail Bakhtin¿s study of the novel does not focus in any systematic way on the role that translation plays in the processes of novelistic creation and dissemination, when he does broach the topic he grants translation''a disproportionately significant role in the emergence and constitution of literature.......
fra 1 239,-
Tilgjengelig i 2 butikker
Frakt og levering
Beskrivelse
Although Mikhail Bakhtin¿s study of the novel does not focus in any systematic way on the role that translation plays in the processes of novelistic creation and dissemination, when he does broach the topic he grants translation''a disproportionately significant role in the emergence and constitution of literature. The contributors to this volume, from the US, Hong Kong, Finland, Japan, Spain, Italy, Bangladesh, and Belgium, bring their own polyphonic experiences with the theory and practice of translation to the discussion of Bakhtin¿s ideas about this topic, in order to illuminate their relevance to translation studies today. Broadly stated, the essays examine the art of translation as an exercise in a cultural <i>re-accentuation</i> (a transferal of the original text and its characters to the novel soil of a different language and culture, which inevitably leads to the proliferation of multivalent meanings), and to explore the various re-accentuation devices employed over the span o
Forhåndsbestill
Frakt og levering
Beskrivelse
Although Mikhail Bakhtin’s study of the novel does not focus in any systematic way on the role that translation plays in the processes of novelistic creation and dissemination, when he does broach the topic he grants translation''a disproportionately significant role in the emergence and constitution of literature. The contributors to this volume, from the US, Hong Kong, Finland, Japan, Spain, Italy, Bangladesh, and Belgium, bring their own polyphonic experiences with the theory and practice of translation to the discussion of Bakhtin’s ideas about this topic, in order to illuminate their relevance to translation studies today. Broadly stated, the essays examine the art of translation as an exercise in a cultural re-accentuation (a transferal of the original text and its characters to the novel soil of a different language and culture, which inevitably leads to the proliferation of multivalent meanings), and to explore the various re-accentuation devices employed over the span of the last 100 years in translating modern texts from one language to another. Through its contributors, The Art of Translation in Light of Bakhtin''s Re-accentuation brings together different cultural contexts and disciplines (such as literature, literary theory, the visual arts, pedagogy, translation studies, and philosophy) to demonstrate the continued international relevance of Bakhtin’s ideas to the study of creative practices, broadly understood.

Produktinformasjon

Utforsk kunsten av oversettelse med The Art Of Translation In Light Of Bakhtin'S Re-Accentuation

Oppdag hvordan oversettelse kan endre litteraturen og kulturen! Med The Art Of Translation In Light Of Bakhtin'S Re-Accentuation, dykker du ned i Mikhail Bakhtins teorier, som fremhever oversettelsens essensielle rolle i litteraturens utvikling. Dette samleverket bringer sammen bidrag fra internasjonale eksperter og opplever oversettelsens kunst gjennom mangfoldige kulturelle linser.

Betydningen av Bakhtins re-akkomodering

Bakhtins ideer trekker inn i hvordan et originalverk kan "oversettes" til en annen kontekst. Her er hva du kan forvente:

  • Flerstemmighet: Bidragsyterne kom fra flere land, og gir et rikt perspektiv på oversettelse.
  • Kulturelle kontekster: Utforsk hvordan litteratur, kunst, pedagogikk og filosofi smelter sammen i oversettelse.
  • Ferdigheter: Lær om ulike re-akkomoderingsteknikker over de siste 100 årene.

Hvem er dette verket for?

Dette verket er ideelt for studenter, akademikere og alle som er interessert i oversettelsesteori og dets sammenheng med litteratur. Har du noen gang ønsket å forstå dypere hvordan oversettelser kan endre meningen i en tekst? Da er The Art Of Translation In Light Of Bakhtin'S Re-Accentuation perfekt for deg!

Ta steget inn i en verden av kreativ praksis og kulturell bevissthet med dette uunnværlige samleverket - en bok så innovativ som den er informativ. Skap et bedre grunnlag for forståelse, og se hvordan oversettelse former vår litterære virkelighet!

Spesifikasjon

Produkt
ProduktnavnThe Art of Translation in Light of Bakhtin's Reaccentuation
MerkeOther Brand

Pris og prishistorikk

Akkurat nå er 1 239,- den billigste prisen for The Art Of Translation In Light Of Bakhtin'S Re-Accentuation blant 2 butikker hos Prisradar. Sjekk også vår topp 5-rangering av beste språk, litteratur og lingvistikk for å være sikker på at du gjør det beste kjøpet.

Prisutvikling:
Stabil
Laveste pris:
1 239,-
Gjennomsnittspris:
1 239,-
Høyeste pris:
1 239,-
Beste tilbudet:
norli.no
Tilgjengelig