Translating the Language of Patents

Translating the Language of Patents

This book is a guide to translating the language of patents in view of avoiding costly translation errors. Errors that might hinder the examination process for granting patents, or that might make patents undefendable in a context of litigation.The 42 sections of this book each identify different p......
fra 529,-
Tilgjengelig i 2 butikker
Frakt og levering
Beskrivelse
<p>This book is a guide to translating the language of patents in view of avoiding costly translation errors. Errors that might hinder the examination process for granting patents, or that might make patents undefendable in a context of litigation.</p><p>The 42 sections of this book each identify different provisions of the law for their relevance to translation. These provisions govern language uses, right down to the use of punctuation. Each of the sections present findings, both in terms of the relevant provisions identified, and their specific significance to translation. Exemplified translations focus on French and English, but when there is a consensus across Intellectual property systems, multilingual parallelism is highlighted. Wherever relevant, provisions of specific rules and regulations are presented and exemplified in the three official languages of the European Patent Office (EPO), English, French, and German and the three official languages of the United Nations World In
Forhåndsbestill
Frakt og levering
Beskrivelse
This is a guide to translating the language of patents and how to avoid costly translation errors, errors which might hinder the examination process for granting patents, or that might make patents undefendable in a context of litigation. The identified provisions of law govern language uses, right down to the use of punctuation. The 42 sections of this book each identify different provisions of the law for their relevance to translation. Each of the sections present findings, both in terms of the relevant provisions identified, and their specific significance to translation. Exemplified translations focus on French and English, but when there is a consensus across Intellectual property systems, multilingual parallelism is highlighted. Wherever relevant, provisions of specific rules and regulations are presented and exemplified in the three official languages of the European Patent Office (EPO), English, French and German and the three official languages of the United Nations World Intellectual Property Organization (WIPO), English, French and Spanish.Written by an experienced teacher, patent translator and author of the blog, "Patents on the Soles of Your Shoes", this is a rigorously researched, authoritative and comprehensive guide for all students and translators working in legal translation. Accompanying e-resources are available on the Routledge Translation studies portal (routledgetranslationstudiesportal.com) including information on how to use this book in courses.

Produktinformasjon

Forstå Patentverdenen med 'Translating the Language of Patents'

'Translating the Language of Patents' er en uvurderlig ressurs for alle som ønsker å navigere i det komplekse landskapet av patentoversettelser. Denne boken gir deg innsikt som kan spare deg for kostbare oversettelsesfeil, som kan forsinke patenter eller gjøre dem utfordrende å forsvare i en rettssak.

Unike Egenskaper ved Produktet

  • Omfattende Dekning: Boken inneholder 42 ulike seksjoner som adresserer spesifikke juridiske bestemmelser knyttet til oversettelse.
  • Fokus på Nøyaktighet: Hver seksjon presenterer funn som er relevante for oversettelse, fra språklige brukenivåer til tegnsetting.
  • Multilingvistisk Perspektiv: Selv om oversettelsene primært fokuserer på fransk og engelsk, fremheves også flerspråklig parallellisme der det er enighet på tvers av immaterielle rettighetssystemer.
  • Offisielle Språk: Regler og forskrifter er presentert på de tre offisielle språkene til Den europeiske patentkontoret ("EPO"): engelsk, fransk og tysk.

Hvorfor Velge 'Translating the Language of Patents'?

Hvis du jobber med patenter, enten det er i en juridisk, akademisk eller industriell sammenheng, er 'Translating the Language of Patents' et uunnværlig verktøy for å unngå misforståelser og sikre presisjon i alle oversettelser. Med et klart og lettfattelig språk, gir denne boken deg en solid forståelse av hvordan patenter skal tolkes og oversettes korrekt.

Ta steget mot å bli mer effektiv i ditt arbeid med patenter - invester i 'Translating the Language of Patents' for å få innsikt og verktøyene du trenger for å lykkes!

Spesifikasjon

Produkt
ProduktnavnTranslating the Language of Patents
MerkeOther Brand

Pris og prishistorikk

Akkurat nå er 529,- den billigste prisen for Translating the Language of Patents blant 2 butikker hos Prisradar. Sjekk også vår topp 5-rangering av beste språk, litteratur og lingvistikk for å være sikker på at du gjør det beste kjøpet.

Prisutvikling:
Stabil
Laveste pris:
529,-
Gjennomsnittspris:
529,-
Høyeste pris:
529,-
Beste tilbudet:
norli.no
Tilgjengelig