Riddarasogur

Riddarasogur

Chivalric literature was introduced to the North early in the thirteenth century. We know that Tristrams saga ok Ísondar was translated into Old Norse in the year 1226 by a certain Brother Robert, and in the prologue where the translator names himself, he claims that he did the translation at the request of King Hákon Hákonar......
fra 372,-
Tilgjengelig i 1 butikker
Frakt og levering
Beskrivelse
Chivalric literature was introduced to the North early in the thirteenth century. We know that Tristrams saga ok Ísondar was translated into Old Norse in the year 1226 by a certain Brother Robert, and in the prologue where the translator names himself, he claims that he did the translation at the request of King Hákon Hákonarson. In four other translations, Elíss saga, Ívens saga, Mottuls saga and Strengleikar, it is said that the work was done at the king's request. It has been a matter of discussion whether references to the king can be trusted or should be taken as literary clichés. References to authorities are in many cases false. However, if such references stem from translations in the king's own time and in his milieu, they are most likely reliable, since it would be an insult to honour the king for something he had not done. It cannot be proven that references to King Hákon are original and stem from the king's own time in these five works, but the only surviving manuscript of Strengleikar, Uppsala, De la Gardie 4-7 fol, was probably written only a few years after the king's death, and the mentioning of the translator as Brother Robert in Tristrams saga ok Ísondar and as Abbot Robert in Elíss saga - who in all likelihood is the same man as Brother Robert after his promotion to Abbot - do also indicate that the prologue with the reference to King Hákon is original. This little detail with the titles indicates at least that the prologues were written in the time of Robert, the translator. The direct references to the king in the prologues of these translations, as well as what we know about the milieu in the Norwegian court in King Hákon's time from other sources, indicate that the king himself and the circles around him were the driving forces behind the introduction of chivalric literature to the North.

Produktinformasjon

Oppdag Riddarasogur – En Reise Inn i Ridderlitteraturens Verden

Riddarasogur, eller ridderfortellinger, er en fascinerende del av den norske litterære arven som tar oss med på en reise gjennom middelalderens romantikk og eventyr. Baserte på klassiske chivalric tradisjoner, disse sagaene gir et innblikk i en svunnen tid, der heltedåd og ære står i sentrum.

Hva Kjennetegner Riddarasogur?

  • Rik Narrativ: Riddarasogur er kjent for sine gribende historier om tapperhet, kjærlighet og lojalitet. Hver fortelling er vevd sammen med elementer av mytologi og historie.
  • Språk og Stil: Oversatt fra gammelskjønske, fanger de opp essensen av den skandinaviske kulturen på en imponerende måte og bringer fortidens visdom inn i moderne sammenhang.
  • Tid og Sted: Disse sagaene stammer fra det 13. århundre, noe som gir dem en unik historisk verdi. Når du leser Riddarasogur, får du ikke bare en fortelling – du får et stykke historie.

Hvorfor Velge Riddarasogur?

Å velge Riddarasogur er som å oppdage en skatt av kulturell betydning og historisk perspektiv. Enten du er en litteraturelsker eller bare nysgjerrig på vår kulturelle arv, vil disse sagaene berike din forståelse av vår fortid.

Unike Egenskaper av Riddarasogur

  • Flerfoldige Fortellinger: Inkluderer flere fortellinger som Tristrams saga og Ívens saga, hver med sin egen unike plottlinje og karakterer.
  • Tematikk: Utforsker universelle temaer som ærbarhet, tapperhet og kjærlighet, noe som gjør dem relevante også i dag.
  • Visuell Apell: Hver utgave av Riddarasogur kan inkludere illustrasjoner som fremhever de episke kampene og romantiske øyeblikkene, noe som gir en dypere visuell opplevelse.

I en tid hvor mye av litteraturen er lettfordøyelig, gir Riddarasogur deg muligheten til å dykke ned i et rikere, mer meningsfylt univers. Bli med på en oppdagelsesreise gjennom de epokale fortellingene og la deg fange av den tidløse magien som ligger i vår litterære arv.

Spesifikasjon

Produkt
ProduktnavnJohansson Karl G. Riddarasogur: the translation of European court culture in medieval Scandinavia
MerkeOther Brand

Pris og prishistorikk

Akkurat nå er 372,- den billigste prisen for Riddarasogur blant 1 butikker hos Prisradar. Sjekk også vår topp 5-rangering av beste språk, litteratur og lingvistikk for å være sikker på at du gjør det beste kjøpet.

Prisutvikling:
Stabil
Laveste pris:
320,-
Gjennomsnittspris:
327,-
Høyeste pris:
346,-
Beste tilbudet:
norli.no
Tilgjengelig